37

Samuel Fischer, who founded the S. Fischer Verlag in 1886 was also Jewish. After his death in 1934, his son-in-law Gottfried Bermann Fischer took over management of the publishing house, but in 1936 he left Germany with Samuel Fischer's widow. They first went to Vienna, taking part of the catalogue with them, and there continued publishing under the name &...


35

The question of reading order for The Chronicles of Narnia is a complicated one, with much debate even among avid fans of the series. But you've asked only why publishers changed the order, which is much easier to answer objectively than which order is "best"/preferable. The answer lies in a letter which Lewis wrote, dated April 1957, to a young ...


9

Wikipedia's List of poems by Robert Frost includes it in a collection published in 1937. Robert Frost and the New England Renaissance by George Monteiro claims: "Two Tramps in Mud Time" was first published in 1934. At the time Frost remarked that he considered the poem to be "against having hobbies." So, presumably it was written in (or before) 1934.


8

They cut his work a lot, and he couldn't do much about it. His first book of poetry, Tulips and Chimneys (T&C), was especially edited. The original manuscript contained 152 poems, but only 86 were actually published in the books. The others were published two years later in 1925 under the title '&' - Cummings wanted the original book to be titled '...


7

William Scott Wilson writes in the introduction to his translation (Shambhala Publications, 2002; p. xii), Musashi's original manuscript of five scrolls no longer exists, but the various copies made differ only slightly in some of the words and phrases. Remarkably, the copy presented by Musashi's disciple Terao Nobumasa to Yamamoto Gensuke, in 1667 (only ...


6

Golly. It's not Hindi at all. It's Bengali. Those languages are as different as Spanish and Italian. They don't even look the same, because they use very distinct, albeit related, scripts. Bengali, which along with Assamese uses the Bengali script (duh), looks like this: প্রত্যহ প্রভাতকালে ভক্ত এ কুকুর স্তব্ধ হয়ে বসে থাকে আসনের কাছে যতক্ষণে সঙ্গ তার না করি ...


6

It was the policy of Cornhill Magazine to publish all articles and serializations without a byline, so Hardy surely had no choice in the matter. If you look at volume 29 (January–June 1874), you’ll see that in the same year the magazine included not only Far from the Madding Crowd, but also Young Brown: or, the Law of Inheritance (by Eustace Clare Grenville ...


6

It was published during 1866 in the issues 1, 2, 4, 6, 7, 8, 11, 12. Dostoyevsky was still writing the novel in 1866 during the publication and finished it only in November or December. January issue with part one (number III): February issue with part two (it says "Part 1, chapters VIII-XIII") (number II): April issue with part three (it says "Part 2, ...


5

There is some history of the early publication of his diary in various languages to be found in the Introduction to the First Edition pages clvi-clxviii of the English translation, The Three Voyages of William Barents to the Arctic Regions, (1594, 1595, and 1596) The very first publication relating to the voyages was in Amsterdam in 1598, in Dutch. The were ...


5

The Catalogue of English Literary Manuscripts 1450–1700 (CELM) has a list of manuscripts of Shakespeare sonnets: 1 (‘From fairest creatures we desire increase’) — c.1650s 2 (‘When forty winters shall besiege thy brow’) — 12 manuscripts, mostly c.1630–1650; earliest c.1620s 8 (‘Music to hear, why hear’st thou music sadly?’) — c.1627–c.1673 32 (‘If thou ...


5

The English-language Wikipedia is wrong. The classification was Tagore's own. The Bengali-language Wikipedia entry for গীতবিতান / giitabitaan says: ১৯৩১ সালে (আশ্বিন, ১৩৩৮ বঙ্গাব্দ) এই গ্রন্থের প্রথম সংস্করণটি দুই খণ্ডে প্রকাশিত হয়। ... প্রথম সংস্করণে গীতবিতান গ্রন্থের বর্তমান পর্যায়বিন্যাস করা হয়নি। পরবর্তীকালে এই সংস্করণের সকল গান কবি ‘পূজা’, ‘স্বদেশ’, ...


5

Could it have been a ‘cadet’ edition? These are listed on the Hornblower page of Wikipedia Four "Cadet Editions" were released by Little Brown and later by Michael Joseph, each collecting two Hornblower novels and edited for younger readers: Hornblower Goes to Sea (1953, 1954), from Mr. Midshipman Hornblower and Lieutenant Hornblower; Hornblower ...


5

After writing the question, I Googled around a bit more, and found that the pieces of the manuscript were used to write Man's Search for Meaning. On his first day, Dr. Frankl was separated from his family; later he and a friend marched in line, and he was directed to the right and his friend was directed to the left -- to a crematory. He took an ...


5

The ‘which’ and ‘where’ parts of the question were answered by Maupassant’s biographer Francis Steegmuller: A smart American publisher and bookseller named M. Walter Dunne, whose specialty was large and showily produced “sets,” felt that the time had come to confront the American public with all of Maupassant; and he issued [starting in 1903], in seventeen ...


4

The very PDF you link to has part of the answer. See page 15 (in the PDF, not page number 15 as the book numbers it), for a list of other titles from the author, which includes this: SHORT FICTION *Dodu and Other Stories (1943) *Cyclone and Other Stories (1945) An Astrologer’s Day and Other Stories (1947) *Lawley Road and Other Stories (1956) ...


4

tl;dr হে রাজেন্দ্র, তব হাতে কাল অন্তহীন (he raajendra, taba haathe kaal antahiin), poem 39 from Tagore's 1901 collection নৈবেদ্য (naibedya) Deets "Endless Time" appears as Poem 82 in Rabindranath Tagore's Gitanjali (Song Offerings). This collection of 103 poems was originally published in 1912 by the India Society, London. Tagore's identically-...


4

Not everybody agrees on the probable dates being exactly 1589–1592. This source says that Doctor Faustus was published written between 1588 and 1593. 1593 is the year Marlowe died, so it seems fairly certain it was written before this. As to the earlier date, Marlowe's play appears to be based on P.F.'s The History of the Damnable Life and Deserved Death ...


4

Yes, this is straightforward (if somewhat tedious). Avowals and Denials begins with a note: The essays of which this book is composed are reprinted, often with slight alterations, from the Illustrated London News, by kind permission of the proprietors of that paper. The original dates can thus be found using the British Newspaper Archive. This would ...


4

For My Many Coloured Days, probably because he didn't find a good enough illustrator. My Many Coloured Days, apparently the only posthumously published Seuss work to be written entirely by the man himself, was written in 1973. But the author wanted to find a great colour artist to complement his writing for the story, and apparently he never found one that ...


4

I consulted Heinrich Heine: Sämtliche Werke. Düsseldorfer Ausgabe, in 16 volumes, published by Hoffmann und Campe in the 1990s. The register of titles and first lines (in volume 16) does not list "Frühlingsbotschaft", but it does list the first line "Leise zieht durch mein Gemüth". The poem starting with the line "Leise zieht durch ...


3

Evidently the authors felt that the original translation lacked nuance. Over the years following the initial publication, in 1908, of this greatly treasured volume that records the explanations given by ‘Abdu’l-Bahá in response to questions posed by Laura Clifford Barney during her visits to the Holy Land in 1904-1906, it became evident that the English ...


3

I consulted two editions of Hermann Hesse's poems: Die Gedichte, edited by Volker Michels (Berlin: Suhrkamp, 1953; reprinted in 1977 and again with an afterword and dates in 1992). Die Gedichte, Volume 10 in: Hermann Hesse: Sämtliche Werke (Berlin: Suhrkamp, 2002; this is part of a 20-volume edition of Hesse's works, edited by Volker Michels). In both ...


3

As the page Court Order to Block Access from Germany explains, the blocking has to do with differences between the EU and the USA related to the rules governing copyright: in Germany, copyright lasts until 70 years after the author's death; in the USA, for works published before 1978 "the maximum copyright duration is 95 years from the date of ...


3

Actually, the book was originally published in 1947. Here are a few editions that I found: Wisdom is one : being a collection of quotations from the sayings and writings of some of the masters and their followers, collated to show the fundamental identity of all veritable teachings / compiled by B.W. Huntsman. This is the edition from 2000 in the Library of ...


2

Rabindranath Tagore translated some of his own devotional poetry into English, and it was published in 1910 in an English book called Gitanjali: Song Offerings. This translation of Endless Time comes from that book. See Wikisource. It was thus translated by Tagore. Tagore also published a Bengali book of poetry called Gitanjali, but the English and Bengali ...


2

For completeness, I leave here the straightforward and tedious search. Monsters and logic 6 january 1934 On Christmas that is coming 23 December 1933 On the man on the spot 26 August 1933 On Shaw and his back girl 31 December 1932 On the atheist museum 19 November 1932 On the new prudery 11 March 1933 On the return of the barbarian 5 August 1933 On ...


2

The first editions of Marlowe's Doctor Faustus were published in 1604 (the "A-Text") and 1616 (the "B-text") and not between 1588 and 1593, as Peter Shor claims. Based on Gabriel Harvey's marginal notes in A. P. Gasser's Historiarum, it is possible that "Johannes Faustius" (yes, Faustius, not Faustus) was talked about in the halls of Cambridge University, ...


2

Which edition? The 1862 and 1868 John Murray editions are not set in Fraktur. In general Blackletter (the English word for Fraktur) was not used for setting connected prose, but occasionally for decorative purposes, such as on title pages and in chapter headings, and so on.


2

Kinda both? To add to Gallifreyan's answer, I found an English-language interview with Elif Şafak for the Turkish newspaper Zaman, which used to be available here (although the newspaper was terminated in 2016) and can still be read here (albeit with the infuriating issue that every Ş is rendered as Þ): You say, “Both the English and the Turkish versions of ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible