In the original French (Tome 2 "Cosette", Livre 3, Chapitre IX), it reads:
Quoi qu'il en fût, en entamant la conversation avec l'homme, sûr qu'il
y avait un secret dans tout cela, sûr que l'homme était intéressé à
rester dans l'ombre, il se sentait fort; à la réponse nette et ferme
de l'étranger, quand il vit que ce personnage mystérieux était
In terms of literal description, the whiteness refers to the foaming of the sea water as it washes over the rock.
The rock is first described when Ralph crosses the neck to the Castle Rock:
Now he saw the landsman's view of the swell and it seemed like the breathing of some stupendous creature. Slowly the waters sank among the rocks, revealing pink ...
While what a poet is trying to tell the reader will usually be a matter of dispute, B. C. Southam shines some light on these lines in A Student's Guide to the Selected Poems of T.S. Eliot, pp. 217-8:
ll. 95-8: a parody, combining a line from the children's song 'Here we go round the mulberry bush' - 'This is the way we clap our hands' -
with a ...
My interpretation is that Poorgrass gets a ha’penny bonus if the pig-killing is a ‘bad one’.
Hardy is known to have been opposed to the prevalence of inhumane pig slaughter and in particular the practice of slow-bleeding. We can see this represented in Jude’s revulsion at the cruelty of Arabella’s preferred methods in Jude the Obscure.
In ‘Food in the ...
It is a figurative usage related to
to shut up (one's) shop: to close one's business premises, esp. (in
later use) permanently or for an extended period; to withdraw from or
bring to a close any business; (figurative) to cease functioning. Also
†to shut in one's shop.
Oxford English Dictionary Online
In the phrase you quote, 'shop' can probably ...
"I be" is not correct grammar in standard English, but it's a form used in certain dialects. See for example What dialect is “I be doing this”? on the English Language & Usage SE - the answers don't have much in the way of supporting evidence, but at least that question makes clear that "I be" is known as a dialect form of "I am".
The character speaking ...
In the context of the story - which can be read in full online - the narrator, Jonathan, is describing the history of his relationship with his wife Saoirse. He describes her attractiveness (in some lascivious detail) and then mentions that he too was good-looking:
We got married when Saoirse was twenty-one and I was twenty-three. That seems impossibly ...
The poem had more than one message. "Crucified" is part of a collection of poems by Gibran "The Madman". Khalil Gibran was a great fan of Jesus Christ and celebrated him in many works including The Prophet. This poem, like many works of Gibran, is a celebration of the strength and eternal goodness of Christ, and a lampoon of our human hypocrisy.
It's a hyphen, not a dash, so its function is not to mark a pause.
At first glance the word "light" might be taken to mean "intellectually or spiritually less than profound", in the sense that one might write of "Shakespeare-light" or "light entertainment". That is the usual meaning of appending "-light" to a word. But here I think the poet is calling up an ...
I understand 'cheer' here in the sense given in the OED at 5.b
That which brings joy, gladness, or comfort; solace; encouragement
Specifically relevant would be the idea of 'comfort' and 'solace'.
Macduff has just learned that his wife and children have been slaughtered and Malcolm has had to brace him up from his despair and tell him to use it to fuel ...
my grandmother would roar
my grandmother was in the habit of bellowing
'Would' is used in sense 27 from the OED entry for the veb 'Will':
Was (were) accustomed to; used to.
example: W. Holt Beacon for Blind xxx. 307 He would often return home exhausted from his work, and when Mrs. Fawcett read to him he would frequently fall fast asleep....