Kefitzat Haderech is a Jewish phrase that means "contracting the path".
Herbert defines Kwisatz Haderach as "the Shortening of the Way" (Dune: Appendix IV), clearly meaning to reference the Hebrew here.
As seen in this answer on SFF, a large quantity of names in Dune are inspired by words from Semitic languages such as Hebrew or Arabic.
It's from the Hebrew phrase "Kefitzat Haderech", which literally means "contracting the path".
This is even more likely considering "Kwisatz Haderach" means "Shortening of the Way" in Chakosba, a language in Dune.
For vowels the letters i, e, a, o, u are used, and (in Sindarin only) y. As far as can be determined the sounds represented by these letters (other than y) were of normal kind, though doubtless many local varieties escape detection. That is, the sounds were approximately those represented by i, e, a, o, u in English machine, were, farther, for, brute, ...
We know very little about the linguistic construction of the Gnommish language. Eoin Colfer is no Tolkien; his novels are valuable more for entertainment than for deep and complex worldbuilding.
Gnommish is a spoken language. In-universe, it's not just an enciphered version of English with fancy letters, as the other answers here claim. The fact ...
If I understand what you are asking right... here is the answer -
Tolkien was not the first to use a made up language and in fact making up languages was quite common. These are just the first two examples I found, I am sure there are more out there.
In 1516 Thomas More made the Utopian language for his novel Utopia. He even gave a brief sample of this ...
The raven's words are never explicitly translated, but they are referenced later.
In Chapter 6, "Hunted", of the same book A Wizard of Earthsea:
Hope and mistrust struggled in Ged’s mind as he listened. A wizardly man soon learns that few indeed of his meetings are chance ones, be they for good or for ill.
"In what land is the Court of the ...
The closest I've seen is A Clockwork Orange by Anthony Burgess, whose first-person narrator, Alex, narrates the entire novel in NadSat. Nadsat isn't a distinct fictional language, as you ask for, but it is a fictional argot invented by Burgess. Here's a representative quote from Goodreads, which is clearly readable but not fully comprehensible to an English ...