14

The relevant passsage in the Bible is easy enough to find: it is Ecclesiates 4:12 (see Bible Hub): And if one prevail against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken. (King James Bible) Findng the (possibly) corresponding passage in the Epic of Gilgamesh took a bit more effort. Apparently, there is a close verbal parallel ...


6

What you want depends on what you mean by "full version". Translators have taken different approaches to translating the Epic of Gilgamesh. This is due to the fact that only two thirds of the Standard Babylonian version has survived. This Standard Babylonian version was found in four incomplete manuscripts in the libraries of Ashurbanipal / Asurbanipal at ...


5

There isn't any single Old Babylonian version. The same is true even of the different witnesses to the so-called standard version, but to a lesser extent, hence "standard" – the Old Babylonian versions being non-standard in that they differed from each other and from the later recensions more than did the later recensions from each other. What unites them ...


5

Assuming the online version you read was by AINA (the Assyrian International News Agency), which indeed sits at 27 pages (and is the third result when I Googled "Epic of Gilgamesh"), note that the PDF pages are US Letter-sized. Most print books would have pages with half those dimensions (well, not quite half, but ...) or a fourth of the area, and so around ...


4

I have consulted several translations and each of them renders the "proportions" the same, i.e. one third man and two thirds god. This claim has been translated in slightly different ways. In Andrew George's translation (Penguin, 1999), we find the following lines Gilgamesh was his name from the day he was born, two-thirds of him god and one third ...


3

In the "standard version" of the Babylonian epic (see the translation by Andrew George, Penguin, 1999), it is not very clear. After the gods discover that Uta-napishti has survived the flood, Ea upbraids Enlil for sending the flood without first talking to the other gods (emphasis mine): Instead of your causing the Deluge, a lion could have risen, ...


3

Assyriologist Andrew R. George (The Epic of Gilgamesh, Penguin, 1999) translates the relevant passages as follows (page 3; an almost indentical passage occurs on the following page): He has no equal when his weapons are brandished, his companions are kept on their feet by his contests The young men of Uruk he harries without warrant, ...


3

Andrew George, in his updated translation of the Epic of Gilgamesh: A New Translation, offers a perspective on this stanza. In short, Gilgamesh' monstrous appetites mean that he has 'taken' (in the biblical sense) all of the young wives and daughters. His sexual needs are matched only by his militarism, constantly fighting with and besting all of the young ...


3

There are various ways to approach this question, both philological and literary. From a philological or textual point of view, we need to look at the source of the statement that Enkidu must die. None of the manuscripts of the Standard Babylonian version provide an complete text of the beginning of Tablet VII, where Enkidu's dream is supposed to be. ...


3

In 1977, Jeffrey H. Tigay published the article Was There an Integrated Gilgamesh Epic in the Old Babylonian Period? (Ancient Near Eastern Studies in Memory of Jacob Joel Finkelstein, Connecticut Academy of Arts and Sciences, Memoir 19 (1977): 215-18). Tigay noted that the assumption that the “canonical” version of the Gilgamesh Epic was based on an Old ...


3

Walther Sallaberger's book Das Gilgamesch-Epos. Mythos, Werk und Tradition (C. H. Beck, 2008) discusses the flood story mainly in the context of the Standard Babylonian version of the Gilgamesh Epic. This is the version whose redaction is attributed to Sîn-lēqi-unninni and which Sallaberger dates to the 11th century BC. There is no evidence that the flood ...


2

The Wikipedia contributors did a fairly decent job of gathering what little information is available about Gugalanna. The only text in the Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (ETCSL) that mentions Gugalanna/Gud-gal-ana is Inana's descent to the nether world, a poem in which the goddess Inanna decides to visit the Netherworld. When Neti, the chief ...


2

The "monkey tablet", a Neo-Babylonian cuneiform tablet identified by Farouk Al-Rawi, is important in several ways, as Al-Rawi and Andrew R. George explain in their article "Back to the Cedar Forest: The beginning and end of Tablet V of the Standard Babylonian Epic of Gilgameš" (Journal of Cuneiform Studies, 66 (2014). First, it refutes the hypothesis that ...


2

Here is another version of the answer above, also referring to "The Epic of Atraḥasis", in Gary Beckman's introduction to Stanley Lombardo's verse rendering of "Gilgamesh" (Hackett, 2019). In a section called "Gilgamesh and Noah," Beckman writes: A major difference between the Biblical and Akkadian accounts is the role the ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible