Questions tagged [translation]

Questions about translations of works, including how meanings and word choice differ in different languages, and the impact and reasoning of different translations.

Filter by
Sorted by
Tagged with
4
votes
0answers
37 views

Who translated "CEO's Wife So Sweet"?

CEO's Wife So Sweet This seems to be an online novel series originally written in Chinese. The language in the translated end product seems stilted and unnatural to say the least. I am wondering about ...
2
votes
0answers
68 views

Why haven't more of Bernard Werber's works been translated?

Empire of the Ants is a translation of the first in a trilogy of books "Les Fourmis" by Bernard Werber. Quoting the Wikipedia article: Les Fourmis (English: The Ants) is a 1991 science ...
3
votes
0answers
36 views

Which Premchand stories are written in Hindi and which in Urdu?

The Indian writer Premchand started off writing in Urdu, and started writing Hindi stories later in his career. According to Wikipedia: In 1914, Munshi Premchand started writing in Hindi (Hindi and ...
4
votes
1answer
387 views

What is the contemporary translation of this quote from The Art of War?

Guy Debord's 1988 essay “Comments on The Society of the Spectacle” opens with this epigram from Sun Tzu's The Art of War: However critical the situation and circumstances in which you find yourself, ...
2
votes
1answer
45 views

How to find out if a translation exists?

Is it possible to find out if a translation exists? Books since 1966 have an ISBN (International Standard Book Number), so a book can be traced to the publisher, and then in theory to the ...
6
votes
1answer
67 views

Are Disney comics "the world's most translated"?

In the bottom-right corner on page 34 of Walt Disney's Kalle Anka & C:o issue number 29, 16th July of 1990, there is this bizarre claim, translated here to English by me: Disney news Did you know ...
2
votes
1answer
55 views

Modern English versions of Wonders/Marvels of the East from the Nowell Codex

The famous epic poem Beowulf is known from a single manuscript, part of the Nowell Codex, which also contains other texts and fragments, including one called The Wonders of the East, sometimes also ...
0
votes
0answers
58 views

Options for when a text has not been translated into English from Spanish

Several of Arturo Perez-Reverte's works have been translated into English, but in the case of "El Cid" (Sidi), no English version has been published to my knowledge. I fear my prospects are ...
2
votes
1answer
69 views

Full English or French online translation of "De pugna avium"

I am trying very hard to find an English (or if not French) translation of the Carolingian poem "De pugna avium" from Theodulf of Orleans. I found a Latin version in the Bibliotheca ...
3
votes
1answer
175 views

Who translated the Baccano! series into English?

I am researching the light novel series Baccano! authored by 成田良悟 (Narita Ryōgo). I haven't been able to find out who the translator(s) is/are. Especially for Vol. 5 (light novel): 2001 The Children ...
2
votes
1answer
150 views

Who is the English translator of "The Man Who Wanted to Know" by Dror Mishani if it is a work of translation?

I am under the impression Mishani doesn't write in English. Wikipedia: Haish sheratza ladaat hakol (2015; To be published in English during 2016: The Man who wanted to know) This source claims: Two ...
16
votes
1answer
2k views

Chilli peppers in fifteenth-century India?

In Canto 7 of The Lusíads, when Vasco da Gama and his crew finally land in Calicut, they encounter a Moor named Monsayeed who explains to the former: You are now in India, with its various Peoples ...
2
votes
1answer
67 views

English translation of "Encargo"

Is there an English translation of "Encargo" by Julio Cortázar? I've not been able to find one online.
3
votes
1answer
301 views

Translation of Onomasticon by Julius Pollux of Naucratis

Is there an English translation of the Onomasticon by Julius Pollux of Naucratis?
3
votes
1answer
436 views

"Cease, cows, life is short" - what does it mean?

"Cease, cows, life is short" is a quote from One Hundred Years of Solitude by Gabriel García Márquez. It is a phrase that Aureliano Segundo says in Chapter 17, and is later written on his ...
7
votes
2answers
774 views

What does "branch of Ares" mean in book II of "The Iliad"?

I have been reading the Iliad in the Penguin Classics edition (translated by Emile Victor Rieu and Martin Hammond), and in the second book, when Homer is naming the groups of Achaeans and Trojans, the ...
3
votes
0answers
55 views

Oribasii Collectiones Medicae in Greek/English

I'm seeking a Greek-English translation of Oribasii Collectiones Medicae. I'm specifically looking for the section describing the setting of a dislocated limb where an interesting Greek verb (...
5
votes
1answer
199 views

Does the original German version of Fontane's Tay Bridge poem contain the same literary references?

In this English translation of Theodor Fontane's poem "Die Brücke am Tay" (here translated as "The Bridge by the Tay", elsewhere also as "The Tay Bridge"), I noticed a ...
4
votes
0answers
53 views

Why does isolating "there" on its own line sound less emphatic in Korean than English?

I was reading Translator’s Note: Three Poems by Ko Un from the Poetry Foundation and came across this excerpt: We translated “명사도 동사도 다” (“all nouns and verbs”) as “all words,” which sounds less ...
4
votes
1answer
79 views

Are some works of literature almost impossible to translate correctly?

I often read that some things are very difficult to translate without losing significant meaning. For instance, many Muslims say that the Koran can be understood only in the original Arabic: ...
5
votes
1answer
231 views

What are the originals of the poems Tagore has translated from English into Bengali?

Rabindranath Tagore's 1886 collection of verse কড়ি ও কোমল / ka.Di o komal, "Sharps and Flats", includes a set of 15 or so poems under the general heading বিদেশী ফূলের গুচ্ছ / videshii ...
2
votes
1answer
62 views

A Clockwork Orange: Latvian translation of Nadsat

Does anyone happen to know if A Clockwork Orange by Anthony Burgess has been translated into Latvian? If so, is there a Latvian word list for Nadsat, the fictional teen slang in the book, and is it ...
7
votes
1answer
357 views

Why did Tolkien take such extreme offense to the original Swedish translation of The Lord of the Rings?

I may be mistaken, but allegedly, Tolkien really took great offense to the first (and only, during his entire lifetime and decades beyond) Swedish translation of The Lord of the Rings. He called the ...
2
votes
1answer
512 views

English translation of "I will not see the famous Phaedra"?

Is there is any professional English translation of "I will not see the famous Phaedra" (Я не увижу знаменитой «Федры») by Osip Mandelstam. Can anyone provide a link where it can be found.
3
votes
1answer
252 views

Is there a published English translation of Muhammad Iqbal's "The Parliament of Satan"?

Muhammad Iqbal was a 19th-to-20th-century Muslim poet, philosopher, and politican, one of the most important figures in Urdu poetry and also influential in Farsi poetry, who received a British ...
4
votes
1answer
116 views

Harry Potter German translation - use of word "Eingeweide"

I am currently reading (aloud with my kids) the German translation of the Harry Potter series and I am a bit surprised that the German word 'Eingeweide' is used so often. 'Entrails', 'guts', 'bowels' ...
3
votes
1answer
72 views

Why is Szymborska's "Tarsier" sometimes written (in translation) with simplistic grammar?

Szymborska's poem "Tarsier" ("Tarsjusz" in the original Polish) has been translated, in a version that says "Translations and Comments by Magnus J. Krynski and Robert A. ...
2
votes
0answers
55 views

About Solaris translators Jasiensko (French), Kilmartin and Cox [closed]

I am looking for an account of, or historical information about: Jean-Michel Jasiensko's Polish-French translation of Solaris. Particularly, why did he vary the text? Also, Joanna Kilmartin and Steve ...
6
votes
0answers
72 views

Why did Waley choose to transcribe the titles of some chapters as opposed to translating them in The Tale of Genji?

Arthur Waley seems to be a champion, practitioner, and repeat offender of domesticating translation. This Q&A tells us his translation of Journey to the West significantly abridges the original ...
4
votes
1answer
65 views

I would like to identify a specific part of Ibn Khaldun's Muqaddimah

I would like to identify the passage from the Arabic original text of Ibn Khaldun's Muqaddimah whose translation is the following one. It corresponds to Chapter 38 of Book 6, and the quoted ...
3
votes
2answers
5k views

What is the meaning of the Gaelic lines in the song "Tír na nÓg"?

The song "Tír na nÓg", like many of the Celtic Woman songs, is partly in English and partly in Irish Gaelic. Unlike many of those Celtic Woman songs, this one doesn't seem to be based on a ...
4
votes
1answer
2k views

Which English translation of The Tale of Genji is the most accurate yet readable?

The Tale of Genji was originally written in an archaic form of Japanese, and has been translated both into modern Japanese and into English multiple times. Wikipedia says "The first English ...
5
votes
1answer
174 views

What is the original Korean title of "The Tiger and the Persimmon"?

This short Korean folk story has been variously translated into English: The Tiger and the Persimmon Tiger and Dried Persimmon The Tiger and the Dried Persimmons The Tiger and the Dried Persimmon I ...
4
votes
1answer
76 views

What does it mean to “die game”?

In chapter 3 of The Phantom of the Opera, it says that the retiring managers had determined to “die game”, as we now say. What does that mean? I have searched the web with no luck.
2
votes
2answers
49 views

Have any of Angelo Beolco's works ever been translated into English or French?

Angelo Beolco, also known as Ruzzante, was a 16th-century actor and playwright. He is little known today, but when the Italian playwright Dario Fo was awarded the Nobel Prize in Literature in 1997, he ...
4
votes
0answers
219 views

Why was Thus Spake Zarathustra translated into Early Modern English?

I am currently reading The Power by Naomi Alderman, and I find that the author writes some sentences in Early Modern English such as She maketh a channel for the thunderbolt and setteth a path for ...
1
vote
0answers
279 views

Where can I find the original Persian version of these Rumi poems from "The Essential Rumi"?

I am looking for the original Persian version of the following poems of Rumi. These poems are from "The Essential Rumi" by Coleman Barks. The numbers refer to the Furuzanfar's edition of Kulliyat-e ...
4
votes
1answer
81 views

Did Ezra Pound write something like "The word communicates the thought, the tone the emotions"?

In Italy it is often attributed to Ezra Pound the following quote without source: la parola comunica il pensiero, il tono le emozioni It translate more or less to "The word communicates the ...
3
votes
0answers
34 views

Does an English version of Burdick's book on Hubert Lanz exist?

Wasn't sure whether to ask on history SE or here, but am trying this. In the German language book Hubert Lanz: General der Gebirgstruppe by the American professor Charles B. Burdick, who does not ...
4
votes
1answer
132 views

Is Wilfrid Scawen Blunt's poem 'The Camel Rider' really a translation?

I came across an interesting poem by Wilfrid Scawen Blunt in a forgotten old tome, The Faber Book of Twentieth Century Verse. Blunt's own note states it is 'From the Arabic'. Is this just a device, or ...
5
votes
1answer
189 views

What real word is "havekar" alluding to?

During the 2nd chapter of Baptism Of Fire, Geralt and Dandelion come across a group of traders trying to sell Cahir to the Nilfgaardian army, who are introduced as "havekars", basically war profiteers ...
1
vote
1answer
166 views

English translation of The Promised Land by Władysław Reymont

Does The Promised Land by Władysław Reymont have an English translation? I could not find it on Amazon. I am very naive about book shopping beyond Amazon and I could not find anything by Googling. ...
6
votes
1answer
251 views

Why did Arthur Waley change the title in his translation of Journey to the West?

Journey to the West is a 16th-century Chinese novel whose original title 西遊記 means (according to Wikipedia) "West-Wandering Chronicles". In Arthur Waley's well-known 1942 English translation, he ...
1
vote
1answer
72 views

Spanish translation of Adversity Quotient?

I was reading the book Adversity Quotient by Dr. Paul G. Stoltz and I would like to make a gift with that book to someone, but that person is not fluent in English (they're a Spanish citizen). Is ...
2
votes
0answers
27 views

Since so many books are translated into so many languages [duplicate]

...how can one be sure the translation is correct unless one speaks that language? Prime example: The Bible. This book (for the purpose of keeping religious arguments nonexistent here, its a piece of ...
3
votes
1answer
302 views

Why are German language editions of Game of Thrones much more expensive than their original version counterparts?

In 2019, George R. R. Martin has published 5 out of a planned 7 novels in the series A Song of Fire and Ice (commonly referred to as Game of Thrones based on the TV adaptation and the title of the ...
4
votes
1answer
232 views

Is there a hidden meaning in the name of Captain Foulenough?

The Brideshead Revisited features a side character, a certain Captain Foulenough. In Russian translation his last name is rendered as Буремглой, obviously referring to a Pushkin's line Буря мглою ...
3
votes
1answer
78 views

How does one go about translating into English a foreign language book that has been poorly translated before?

Years ago I came across a marvelous book that was just published in Russian. The book was full of humor as well as deep observations about human nature and politics. The book quickly became quite ...
4
votes
1answer
661 views

When did Aristotle's Poetics first become available in England?

In a comment on a recent question about T. S. Eliot's essay on Hamlet, Peter Shor wrote, According to Aristotle, in great tragedy the hero must have a fatal flaw that leads to his downfall. What ...
8
votes
2answers
564 views

How can I find out who translated a book on Project Gutenberg?

There's a translation error in Project Gutenberg's English-language version of The Count of Monte Cristo. I'd like to know whose translation was being used which contained this mistake. But in the ...