Questions tagged [ko-un]

Questions about the works of Korean poet Ko Un (born 1933) or his life as a writer. For questions about specific poems use [poetry] and [korean-literature].

Filter by
Sorted by
Tagged with
3
votes
1answer
60 views

Where is "Keumgang-Gul / Diamond Cave"?

This short poem by Ko Un is entitled, in its English translation by Sunny Jung, "Keumgang-Gul / Diamond Cave". I'm assuming that Keumgang-Gul is the original Korean title and it translates ...
2
votes
0answers
23 views

Ko Un's "Around Unmun Temple at Ch'Eongdo"

Ko Un's poem "Around Unmun Temple at Ch'Eongdo" can be read, in its English translation by Sunny Jung (and Hillel Schwartz?), at the Poetry Foundation website. There's a lot to unpack in ...
3
votes
0answers
24 views

Is there any significance to the lemons and the port in Ko Un's "Asking the Way"?

"Asking the Way" is a short poem by Ko Un, addressing "You fools who ask what god is" and telling them to ask about life instead, illustrating the principle with examples about ...
4
votes
0answers
53 views

Why does isolating "there" on its own line sound less emphatic in Korean than English?

I was reading Translator’s Note: Three Poems by Ko Un from the Poetry Foundation and came across this excerpt: We translated “명사도 동사도 다” (“all nouns and verbs”) as “all words,” which sounds less ...
4
votes
2answers
325 views

What's the connection between millennia of time travel and waiting for a bus?

One of Ko Un's very short poems, translated by Brother Anthony of Taizé and available on the Brief Poems blog, goes as follows: Some say they can recall a thousand years Some say they have already ...
3
votes
1answer
92 views

In Ko Un's short poem "In the very middle of the road", why does the narrator take a different path?

There's a short poem by Ko Un that, when translated, goes like this: In the very middle of the road two dogs are coupling I take another route (source; translated by Brother Anthony of Taizé) Why ...