4

Currently I can only read with Chinese and English. So if his works are originally wrote in French, I may choose Chinese version.

  • 7
    Even though French was his first language (he was born in Paris), I have never head of Maugham writing first in French than translating (or having translated) his works into English. Without hesitation, I'd go for the English version. – Tsundoku Aug 5 '18 at 16:30
  • @ChristopheStrobbe Thanks for your help! – Xullnn Aug 5 '18 at 16:45
2

According to Selina Hastings' The Secret Lives of Somerset Maugham: A Biography, Maugham's

first extant letter, written at the age of six and addressed to his parents, is in French: cher papa, chere maman, votre petit willie est heureux au jour de noel de vous exprimer ses meilleurs souhaits, et sa reconnaissante affection, croyez-moi, cher papa, chere maman, votre fils respectueux, willie maugham

However, after the death of both his parents, he was sent to England at the age of eight, so his education continued in English. My searches in The Secret Lives of Somerset Maugham: A Biography by Selina Hastings, Somerset Maugham: A Life by Jeffrey Meyers and A William Somerset Maugham Encyclopedia by Samuel J. Rogal did not find any works he might have written in French instead of English.

Meyers writes,

Though Maugham could not write French as well as English and rarely used French expressions in his letters or works, he'd been fluent in the language since childhood. He thought it was easier than English, for the vocabulary was smaller, the structure relatively simple, the grammatical rules clear. If you followed them, you could write good French.

So it appears he wrote in English because he knew that language better.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.