What is the full wordplay that Joyce employs in "Siparioramoci" from Finnegans Wake Part III Chapter 2 [468.20]. It arises in the following short paragraph quoted in full. A long winded Jaun/Shaun lecture has ended. This appears to be narrative. I think "their sunder" refers to the twins Shem and Shaun (or perhaps Shaun and Issy).

Echo, read ending! Siparioramoci! But from the stress of their sunder enlivening, ay clasp, deciduously, a nikrokosmikon must come to mike.

From sources at hand and Googling, I can only find the Italian sipario for curtain, in particular a stage curtain.

What is the full wordplay that Joyce employs in "siparioramoci"?

For the record, "nikrokosmikon" gives us both the Greek mikrokosmikon: a little small world; as well as Necronomicon: The Book of the Dead, a.k.a. Finnegans Wake. It also involves a Mick/Nick pun.

  • 1
    Finnegans Wiki suggests "sunder enliving" = "thunder and lightning" among other ideas Nov 5, 2022 at 15:51
  • also in Italian, "siamo pari, ora, amici" means "we're even, now, friends" ("even" in the sense "we're level", "we're square") - or perhaps a similar wordplay with a related meaning
    – Lewis 010
    Nov 25, 2022 at 14:34


Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Browse other questions tagged or ask your own question.