When reading Hilary Mantel's novel Wolf Hall, I noticed that the protagonist, Thomas Cromwell, is referred to as often as possible simply as "he"/"him" rather than by his name. This includes in contexts where "he" would more naturally be read as referring to someone else: many times when reading such sentences, I would 'stumble', misreading who the pronoun was referring to, and have to go back and reread the sentence with the correct interpretation. For example:
He sees three elderly Lowlanders struggling with their bundles and moves to help them. The packages are soft and bulky, samples of woolen cloth. A port officer gives them trouble about their documents, shouting into their faces. He lounges behind the clerk, pretending to be a Lowland oaf, and tells the merchants by holding up his fingers what he thinks a fair bribe. “Please,” says one of them, in effortful English to the clerk, “will you take care of these English coins for me? I find them surplus.” Suddenly the clerk is all smiles. The Lowlanders are all smiles; they would have paid much more. When they board they say, “The boy is with us.”
-- Chapter 1
At first glance, I read this as the port officer lounging behind the clerk, or maybe someone else lounging ... I was completely confused about who was doing what. Only when I reached the end of the paragraph, "The boy is with us", did I realise that Tom must have helped the Lowlanders in some way, and then I went back and worked out that it was him lounging behind the clerk/port officer and signalling to the merchants.
There were many other (probably better) examples throughout the book, but I've given my copy away to charity and Chapter 1 is the only excerpt I can find on the internet.
(This was part of what made me condemn Wolf Hall, despite its Man Booker Prize, as simply a poorly written book: if the reader keeps stumbling and having to go back and reread sentences because their intended meaning is different from their most natural meaning, that's usually a hallmark of bad writing.)
It struck me that this excessive use of pronouns would have made much more sense if the book was written with first-person narration. If Cromwell had been a first-person protagonist, there would never have been any confusion about whether the pronoun referred to him or someone else - it would have been "I"/"me" and not "he"/"him". Thus, I came to the conclusion that the book was originally written in the first person and then hastily and somewhat shoddily edited into third-person narration, changing too many of the "I"s into "he"s instead of "Cromwell"s.
Is there any more evidence to support this conclusion? Acceptable evidence might be either more textual clues suggesting that early drafts of the book were written in the first person, or possibly a statement from the author (if the author says it wasn't originally first-person narration, I'd take that with a pinch of salt, but if she says it was, I'd be inclined to believe her).