In Michael Morpurgo's short novel Robin of Sherwood (1998), republished in 2012 as Outlaw: the True Story of Robin Hood, the band of outlaws in Sherwood forest starts off as outcast misfits including a significant number of albinos (including Robin's wife Marion) who are sometimes referred to as cagots:
Look around you, Robin. A motley bunch of misfits, aren’t we? There’s every mutation you could imagine here. There’s me, a hunchback, and there’s half a dozen more the same. There’s white-haired cagots, albinos, call them what you will, like Marion. There’s simple folk who talk to the moon in puddles. There’s lepers, there’s one-legged beggars. Blind, deaf, dumb – we’re all here, all misfits, all Outlaws.
There was a girl with him too, a cagot, with hair as white as snow. There were dozens of them, some said hundreds, a small army of dwarfs and jibberers and more albino cagots; men, women and children with hunchbacks and harelips, and lepers too.
When I first heard this tale in an audiobook version, I thought "caggo" was a slur word for albino people. After rediscovering the story and reading it as a written text, I learned the true spelling and discovered that Cagots were a persecuted minority in the area of the Pyrenees, nowhere near England. What's more, the Wikipedia page has no mention of them being albino, and the "last Cagot" suggests they may even have been darker than the other people around them.
Why did Michael Morpurgo use the word "cagot" in this story? It's set in England, far away from where Cagots lived in reality, and the word is used for albino people rather than members of a distinct ethnic group like the real Cagots.