I've been reading some of the poems of the collection Ċirasa (Under the Cherry Tree) by John Peter Portelli, available at the author's website with a translation to English. I especially liked the poem Irdumijiet (Cliffs, page 40 on the above linked document), a text that makes me feel so close and at the same time so far from Malta and the Maltese people. There is a question about this poem by Rand al'Thor in this community, where you can read its translation to English.
The author mentions that these verses were inspired by Victor Fenech’s poem Fuq Għoljiet Dingli (On Dingli Cliffs), that you can find at the library of the University of Malta website. I would like to read this poem. In addition, I believe that the contents of these verses may have something to do with Rand al'Thor question about the mythological significance of the poem Irdumijiet.
Unfortunately, I don't understand Maltese. I speak Catalan, Spanish, Italian, English and French. I more or less understand Portuguese. So, I wonder: has the poem Fuq Għoljiet Dingli been ever translated from Maltese to another language? Research on the Internet shows me that there is a poetry film based on this Victor Fenech's work, but I don't know if this implies some kind of translation or paraphrase of the poem in English or in any other language.