In Halsey's "You Should Be Sad", there's one part that goes like this:
I'm just glad I made it out without breakin' down
And then ran so fuckin' far
That you would never ever touch me again
Won't see your alligator tears
'Cause, no, I've had enough of them
While listening, the phrase "alligator tears" caught my attention. The expression "crocodile tears" means fake crying, faking being sorry about something, or otherwise insincere emotion. It comes from people believing that crocs would cry when eating their prey.
So why would the lyrics use "alligator tears" here? "alligator" and "crocodile" are the same number of syllables - 4 - so I don't think it's a scansion-related decision.
How does the use of "alligator" instead of "crocodile" change the meaning here? Why the swap?