This passage is from The Children's Bach by Helen Garner
‘I got my hand jammed between two speaker boxes,’ said Philip. ‘My finger burst like a sausage.’
‘You know?’ said Vicki. ‘One of those horror movies where she drives up to this house and gets dismembered?’
‘I got to Reno on the bus at eight o’clock in the morning,’ said Philip. ‘People were stumbling about the streets in full evening dress.’
‘She had all the colour and dynamism of a parsnip,’ said Elizabeth. ‘You could not by any stretch of the imagination drum up feelings of sisterhood for her.’
‘We’ve got a rabbit in a cage,’ said Arthur.
‘I walked in to our first gig,’ said Philip, ‘and they were sticking red cellophane over the lights. I thought, Oh no.’
‘I went through centuries of torture,’ said Elizabeth. ‘I’d emerge exhausted from the Crusades and the Black Death only to realise that I still had to drag myself through the entire Spanish Inquisition. I never touched it again.’
Does "My finger burst like a sausage" mean "My finger became rounder and bigger than normal and like fried sausage after became bigger it was cut"?
And does "I still had to drag myself through the entire Spanish Inquisition. I never touched it again" mean "I still had to drag myself through the movies that was about Spanish Inquisition. And I gave such works up for ever"?
Or is "Spanish Inquisition" used figuratively and the sentence means: I still had to respond a lot of questions?
Sausage
is a favourite idiom amongst british/australian people. Something very familiar and common all readers could relate to.