The key phrase is “blue like an orange”. This is from a poem by French surrealist Paul Éluard, published in L'Amour la poésie.
The poem is somewhat well known in France, and has been analyzed by many, but I've never read it. It may be less well-known in English, although “blue like an orange” does seem to be a somewhat well-known phrase in English as well. Here is my translation of the first stanza. (This is a very literal translation which likely misses some subtext. The original does not rhyme.)
The earth is blue like an orange
Never an error words do not lie
They no longer give you something to sing
It is the kisses' turn to come to agree
The mad and the loves
She her alliance mouth
All the secrets all the smiles
And what indulging clothes
As if she were wholly naked
The next stanza features wasps, the sun and windows.