I'm translating a novel by John Galsworthy, A Stoic, written at the beginning of the XX century (full text on Project Gutenberg), and I've come across a sentence I’m finding quite tricky to understand:
You are—aren't you?
The context is as follows:
“Sit down. Isn't washing one's head awful?”
Bob Pillin answered feebly:
“Of course, I haven't much experience.”
Her mouth opened.
“Oh! You are—aren't you?”
The conversation stops here, and that left me without more context to try and grasp the meaning of the question. My guess is that it could be something ironic like “you are experienced in washing your head, aren’t you?”.