This passage is from The Children's Bach by Helen Garner
When the film ended a Greek man explained in his native tongue the details of the government’s health scheme. It took him fully ten minutes, with diagrams, and then an Italian came on and repeated the performance in his language. Elizabeth watched and listened. She recognised a word here and there. It was soothing, this patient setting out of facts and services. She picked up Poppy’s legs and arranged them across her lap. The tendons behind the girl’s knees tightened like wires. ‘You smell nice,’ murmured Poppy. ‘This lovely smell.’ A choir of old people in blue robes sang to close down the station. It was a Jewish choir. ‘In joyful strains then let us sing, Advance Australia Fair!’
First of all does "an Italian came on and repeated the performance in his language" mean: an Italian person came and explained again what a Greek man had explained in Greek language"?
I have two understanding about the meaning of "this patient setting out of facts and services."
this program that was about protecting against being patient was based on facts and was about government services?
this slow and carefully made program that was about health facts and government services?