From My Face for the World to See (1958) by Alfred Hayes:
Ah! she said, triumphantly: the little boy hurts, doesn't it? I said, stonily, it might be a good idea if, instead of a psychiatrist, she stopped off one afternoon at a delousing station.
Did I (with her eyes widely open) really think so?
Yes: I thought so. A delousing station might, after all, be ever so much more helpful than some poor doctor trying, in a scheduled hour, to disentangle that soul of hers.
How nice to say she had one.
She had one. Oh stained a little and dirtied a little and cheap a little. But she had one.
White and fluttery?
White and fluttery and from the hand of God.
She was delighted. A soul: an actual soul. No one, in years, had used the word. Were souls coming back, like mahjong? But it was such a waste, wasn't it, to have bothered giving her one. so superfluous. It was one of the least necessary things. A soul, how silly. Of what possible use could it be, except to get in the way and trip her, at critical moments, like a nightgown that was a bit too long?
She was smiling, with her head somewhat to one side, tracing the rim of the martini glass with her finger.
That was the trouble: they kept giving you things you didn't need. They never gave you quite what you really needed. Enough guts, for example.
Didn't she have her share?
Sadly, no. No she didn't. she didn't have nearly enough. she could use more and more. she could use scads of it for what she wanted to do. she'd trade it in: one soul, slightly damaged, for its equivalent in guts. Did I know a buyer? someone interested in second-hand souls? someone who'd care to exchange? Really: she was serious. She was perfectly serious. She'd love to get rid of the damn thing; it was such a nuisance having one, and being expected to take care of it, when really there wasn't time, and there were so many other more important things which needed her constant attention.
Was I still brooding about the little boy?
I don't get the meaning of the whole context clearly and I think it is because the meaning of the "soul" is unclear to me. Does "soul" in this context mean "one person" or does it mean "her spirits"? it is somehow unclear to me. I think it means "person", but in the phrase: "to disentangle that soul of hers", I thought it means "spirits".
The meaning of some other words or phrase in this context that I wrote in bold is also unclear to me and maybe because the meaning of the word "soul" is unclear to me. Does "delousing station" mean "somewhere without bad people"? Does "guts" means "courage" and the writer is saying "some man who the girl become friend with give her courage"? The meaning of "did she have her shire?" is really unclear to me. Does it mean "some courage that she get"? I don't know whom "they" refers to.
Could you interpret this for me?
(I asked this question in ell.stackexchange with another title and they guide me to ask my question in this forum)