3

I continue to read "Great Expectations" and there is another question about some words that I'd like to put.

A fearful man, in a coarse gray, with a great iron on his leg.

I emphasized the words I don't understand. Would you be so kind and tell me what they signify?

New contributor
Andrzej_200 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering. Check out our Code of Conduct.
5

Dickens is describing Pip's first encounter with a convict, Magwitch.

in a coarse gray

This is shorthand for "coarse gray cloth". It is uncommon, but not unfamiliar, in English to describe clothes by the cut of their cloth. So you might say of a wealthy lady that she was "in a fur" or "in furs" to mean a fur coat.

In fact, I think you're either misquoting the line or quoting it from a mistranslation. I believe the original is:

A fearful man, all in coarse grey, with a great iron on his leg.

In which case the meaning of "coarse grey" is the same, but it sounds a little more forgiving to the modern ear.

The "coarse gray" here indicates a prison uniform. "Coarse" means the cloth is of poor quality, rough against the skin. Gray was the colour worn by most convicts at the time.

a great iron on his leg

This indicates that the man is shackled: he is wearing a heavy iron manacle and/or chain on his leg to slow him down. The shorthand is similar to the one used above: the reader can draw on the context to work out what the author means.

One does not normally wear iron on the body, let alone the singular "a great iron", so we interpret it as meaning a single large piece of metal. Together with the prison uniform, the reader can now work out that this is an escaped prisoner.

Dickens is trying to paint Magwitch as he might be seen by a young boy such as Pip, emphasising the strange and scary aspects of his person. He uses many negative words: Magwitch is "fearful" in appearance, wears "coarse" cloth and comes shackled with "great iron". The odd turn of speech used in the sentence heightens the sense of fear being communicated to the reader.

| improve this answer | |
  • What sounds strange to me is the use of "a" to turn "coarse gray" into a count noun. Saying he was "in coarse gray" would seem much more natural, but probably that's just my modern ear. – Rand al'Thor Nov 19 at 17:39
  • @Randal'Thor Actually I think the OP has misquoted it. I'll edit. – Matt Thrower Nov 19 at 18:57

Your Answer

Andrzej_200 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.