Skip to main content
picture description
Source Link
Gareth Rees
  • 64k
  • 6
  • 164
  • 319

The letter from Mrs. Micawber is the one quoted in chapter 42, which ends:

With loves from the children, and a smile from the happily-unconscious stranger, I remain, dear Mr. Copperfield, Your afflicted, Emma Micawber.

Charles Dickens (1850). David Copperfield, chapter 42. Project Gutenberg.

To make sense of this, you have to know this meaning of “stranger”:

stranger, n. 4.b. Said playfully of a newborn child. Usually little stranger.

Oxford English Dictionary.

Dickens also used the word in this sense in chapter 1. Here the “little stranger” is the newborn David Copperfield himself:

My mother was sitting by the fire, but poorly in health, and very low in spirits, looking at it through her tears, and desponding heavily about herself and the fatherless little stranger

Dickens, chapter 1.

So the phrase “unconscious stranger” in Mrs Micawber’s letter is a playful way of writing “sleeping baby”, and in chapter 52, the baby is being nursed by Miss Micawber because the Micawbers have five children and so the eldest have to help take care of the youngest.

The 1850 publication contained an illustration of this scene by Hablot K. Browne, captioned “Restoration of mutual confidence between Mr. and Mrs. Micawber”, though the “stranger” seems to have woken up.

A drawing room. From left to right: Master Micawber, standing back shyly: Miss Micawber, holding up a baby who reaches out one hand towards its father; the twins, one jumping for joy, the other holding her father’s leg; then Mr Micawber, waving an arm and embracing Mrs Micawber. Outlined in the open doorway are David Copperfield, his aunt, and the cheerful Mr. Dick. On the floor are a ball, a doll, a bonnet, a shawl, and an overturned basket of needlework.

The letter from Mrs. Micawber is the one quoted in chapter 42, which ends:

With loves from the children, and a smile from the happily-unconscious stranger, I remain, dear Mr. Copperfield, Your afflicted, Emma Micawber.

Charles Dickens (1850). David Copperfield, chapter 42. Project Gutenberg.

To make sense of this, you have to know this meaning of “stranger”:

stranger, n. 4.b. Said playfully of a newborn child. Usually little stranger.

Oxford English Dictionary.

Dickens also used the word in this sense in chapter 1. Here the “little stranger” is the newborn David Copperfield himself:

My mother was sitting by the fire, but poorly in health, and very low in spirits, looking at it through her tears, and desponding heavily about herself and the fatherless little stranger

Dickens, chapter 1.

So the phrase “unconscious stranger” in Mrs Micawber’s letter is a playful way of writing “sleeping baby”, and in chapter 52, the baby is being nursed by Miss Micawber because the Micawbers have five children and so the eldest have to help take care of the youngest.

The 1850 publication contained an illustration of this scene by Hablot K. Browne, captioned “Restoration of mutual confidence between Mr. and Mrs. Micawber”, though the “stranger” seems to have woken up.

The letter from Mrs. Micawber is the one quoted in chapter 42, which ends:

With loves from the children, and a smile from the happily-unconscious stranger, I remain, dear Mr. Copperfield, Your afflicted, Emma Micawber.

Charles Dickens (1850). David Copperfield, chapter 42. Project Gutenberg.

To make sense of this, you have to know this meaning of “stranger”:

stranger, n. 4.b. Said playfully of a newborn child. Usually little stranger.

Oxford English Dictionary.

Dickens also used the word in this sense in chapter 1. Here the “little stranger” is the newborn David Copperfield himself:

My mother was sitting by the fire, but poorly in health, and very low in spirits, looking at it through her tears, and desponding heavily about herself and the fatherless little stranger

Dickens, chapter 1.

So the phrase “unconscious stranger” in Mrs Micawber’s letter is a playful way of writing “sleeping baby”, and in chapter 52, the baby is being nursed by Miss Micawber because the Micawbers have five children and so the eldest have to help take care of the youngest.

The 1850 publication contained an illustration of this scene by Hablot K. Browne, captioned “Restoration of mutual confidence between Mr. and Mrs. Micawber”, though the “stranger” seems to have woken up.

A drawing room. From left to right: Master Micawber, standing back shyly: Miss Micawber, holding up a baby who reaches out one hand towards its father; the twins, one jumping for joy, the other holding her father’s leg; then Mr Micawber, waving an arm and embracing Mrs Micawber. Outlined in the open doorway are David Copperfield, his aunt, and the cheerful Mr. Dick. On the floor are a ball, a doll, a bonnet, a shawl, and an overturned basket of needlework.

Source Link
Gareth Rees
  • 64k
  • 6
  • 164
  • 319

The letter from Mrs. Micawber is the one quoted in chapter 42, which ends:

With loves from the children, and a smile from the happily-unconscious stranger, I remain, dear Mr. Copperfield, Your afflicted, Emma Micawber.

Charles Dickens (1850). David Copperfield, chapter 42. Project Gutenberg.

To make sense of this, you have to know this meaning of “stranger”:

stranger, n. 4.b. Said playfully of a newborn child. Usually little stranger.

Oxford English Dictionary.

Dickens also used the word in this sense in chapter 1. Here the “little stranger” is the newborn David Copperfield himself:

My mother was sitting by the fire, but poorly in health, and very low in spirits, looking at it through her tears, and desponding heavily about herself and the fatherless little stranger

Dickens, chapter 1.

So the phrase “unconscious stranger” in Mrs Micawber’s letter is a playful way of writing “sleeping baby”, and in chapter 52, the baby is being nursed by Miss Micawber because the Micawbers have five children and so the eldest have to help take care of the youngest.

The 1850 publication contained an illustration of this scene by Hablot K. Browne, captioned “Restoration of mutual confidence between Mr. and Mrs. Micawber”, though the “stranger” seems to have woken up.